文章最后更新时间:2025-10-31 16:26:01,由管理员负责审核发布,若内容或图片失效,请留言反馈!




[俄]68莫斯科郊外的晚上Подмосковные вечера 苏联影片《在运动大会的日子里》插曲из к/ф《В Дни Спартакиады》[俄]米·马都索夫斯基 词[俄]瓦·索洛维约夫-谢多伊 曲伊·黎茨文柯 编合唱 薛范译配Слова М МатусовскогоМузыка В Соловьева-СедогоКитайский перевод Сюэ Фаня1、深夜花园里,四处静悄悄, 树叶儿也不再沙沙响。 夜色多么好,令我心神往, 在这迷人的晚上。2、小河静静流,微微泛波浪, 明月照水面闪银光。 依稀听得到,有人轻声唱, 多么幽静的晚上。3、我的心上人,坐在我身旁, 偷偷儿看着我,不声响。 我想开口讲,不知怎样讲, 多少话儿留在心上。4、长夜快过去,天色蒙蒙亮, 衷心祝福你,好姑娘。 但愿从今后,你我永不忘, 莫斯科郊外的晚上。(1956年)注:此歌于1959年获列宁文艺奖金。Не слышны в саду даже шорохи,Всё здесь замерло до утра.Если б знали вы, как мне дорогиПодмосковные вечера.Речка движется и не движется,Вся из лунного серебра.Песня слышится и не слышитсяВ эти тихие вечера.Что ж ты милая, смотришь искоса,Низко голову наклоня.Трудно высказать и не высказать,Всё, что на сердце у меня.А рассвет уже всё замеднее,Так пожалуйста, будь добра.Не забудь и ты, эти летниеПодмосковные вечера.




发表评论