​[俄]61河面上吉他琴声悠扬(合唱-船歌)音乐简谱

admin

文章最后更新时间:2025-10-25 22:31:57,由管理员负责审核发布,若内容或图片失效,请留言反馈!

[俄]61河面上吉他琴声悠扬Звенит гитара над рекою船歌列·奥沙宁 词阿·诺维柯夫 曲薛范译配Слова Л ОшанинаМузыка А НовиковаКитайский перевод Сюэ Фаня1、河面上吉他琴声悠扬,两岸的篝火闪光芒……你和我作客来到这里,像兄弟姐妹齐欢唱。你们国家热烈的夏天,我们这里白雪茫茫。你和我分居世界两端,而今天相逢在河上。 (副歌:)篝火明亮,河面宽广,波浪轻唱,我们的小船漂呀漂呀在漂荡。2、仿佛是船儿驶向远方,前面是另一片风光——有你的棕榈随风摇晃,也有我白桦沙沙响。我们生长在不同地方,我们一切都不一样,——但我们怀着同一理想,哪怕中间相隔重洋。 (副歌)3、河面上吉他琴声悠扬,河水呀缓缓在流淌。白色的双手、黑色双手,紧握在一起有力量。分别时刻终究要来到,海角天涯各去一方,但我们心儿就像小鸟,一定会欢聚在一堂。 (副歌)Звенит гитара над рекою,На берегу костры горят...Мо оба гости здесь с тобою,Из дальних стран сестра и брат.В твоем краю не меркнет лето,У нас зимой снего кругом.Мы с двух концов большого света,А на реке сейчас вдвоем.Припев:Костер ночной,Простор речной...Волна поетИ наша маленькая лодочкаПлывает.И вот как будто мчимся вдаль мы,Встают иные берега -Твои раскидистые пальмы,Мои березы и снега.И все у нас с тобой иное,И мы по-разному росли,Но мы живем мечтой одною,Хоть между нами полземли. ПрипевЗвенит гитара над рекою,И не спеша бежит река.И рядом с белою рукоюТемнеет смуглая рука.Пускай придет пора проститься,Друг друга долго не видать,Но сердце с сердцем, словно птицы,Конечно, встретяться опять.

文章版权声明:除非注明,否则均为记谱迷原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。

相关阅读

发表评论

评论列表 (有 条评论,人围观)
取消
微信二维码
微信二维码
支付宝二维码