文章最后更新时间:2026-03-15 00:30:02,由管理员负责审核发布,若内容或图片失效,请留言反馈!

[俄]35灰姑娘
伊·芮兹尼克词
伊·茨维特柯夫曲
敖昌德译配
相信我吧,相信我吧,
昨晚做了一个梦,
美王子他骑着白马,
一路飞奔来我家!
我看见许多人跳舞,
不少号手和鼓手,
四十八位乐队指挥
一位银发提琴家!
相信我吧,相信我吧,
宫廷歌舞真豪华!
戴袖套忙碌的画家
为我把肖像描画!
哲学家他德高望重,
夸我可爱似娇娃!
作曲家也为我歌唱,
诗人朗诵传佳话!
相信我吧,相信我吧,
当我翩翩跳起舞,
十三位舞伴喘着气
个个旋转停不下!
鼓乐手都精神焕发,
全体臣民笑哈哈,
因为国王亲自参加
弹唱奏乐把琴拉!
相信我吧,相信我吧,
我旋转得像陀螺!
忘记了早就该回家,
还把鞋子丢掉啦!……
天空中夜色已溶化,
我从梦中醒过来,
两只玲珑水晶鞋子
分明摆在窗户下!……
Золушка
Слова И Резника
Музыка И Цветкова
Хоть поверьте, хоть проверьте
Но вчера приснилось мне
Буд-то принц за мной примчался
На серебряном коне
И встречали нас танцоры
Барабанщик и трубач
Сорок восемь дирижеров
И один седой скрипач
Хоть поверьте, хоть проверьте
Это был чудесный бал
И художник на манжете
Мой портрет нарисовал
И сказал мудрец известный
Что меня милее нет
Композитор пел мне песни
И стихи читал поэт.
Хоть поверьте, хоть проверьте
Так плясала я кадриль
Что тринадцать кавалеров
Отдышаться не могли
И оркестр был в ударе
И смеялся весь народ
Потому что на рояле
Сам король играл габот
Хоть поверьте, хоть проверьте
Я вертелась как волчок
И поэтому, наверно
Потеряла башмачок
А когда мой сон растаял
Как ночные облака
На окне моем стояли
Два хрустальных башмачка
[俄]35灰姑娘简谱图片是网友上传分享的一首旋律优美的国外曲谱,节奏感强,有律动感,整体感觉舒服轻快,是一首经典的国外曲谱曲目,[俄]35灰姑娘国外曲谱如一抹天然心态的自我剖白,又彷若青涩时光里践行的背影,怀恋[俄]35灰姑娘流转的依依不舍。孤独城市里夜光灯下的身影再漫长,也终将[俄]35灰姑娘的音符指向幸福的光源照亮美好时光,让我们一起来弹奏国外曲谱[俄]35灰姑娘吧!




发表评论