文章最后更新时间:2026-04-03 17:24:02,由管理员负责审核发布,若内容或图片失效,请留言反馈!
[俄]20流星雨歌词
[俄]20流星雨
尼·多布朗拉沃夫词
阿·巴赫慕托娃曲
敖昌德译配
淡紫色流星象雨点般坠落,
你快快许愿吧机会莫错过。
屋顶上夜空无垠又广阔,
明亮的牵牛星燃烧似火。
(副歌:)
流星雨,流星雨,
"兆好运"——人们都这样说。
我们在帐篷里留下纪念,
给新来的小鹰们这支歌。
年轻的男孩女孩在想什么?
再来到我们的夏令营坐坐,
享受那阳光、浪花和飞沫,
明天的主人又是另一拨。
(副歌)
虽然是人间的道路有许多,
我听见遥远世界呼唤的声波,
青春把歌曲和宽大翅膀
送给了我们的“天鹰星座”。
(副歌)
我们对遥远星空作过探索,
也要对人们的亮度作检测。
谁驾着星星在时空中穿梭,
对他的考核就一定会通过!
(副歌)
(1965年)
Звездопад
СловаНДобронравова
МузыкаАПахмутовой
Снебалиловыепадаютзвёзды,
Дажежеланьепридуматьнепросто…
Нанебосклонепривычныхквартир
ПустьзагоритсязвездаАльтаир.
Припев:
Звездопад,звездопад…
Этоксчастью,друзьяговорят…
Мыоставимнапамятьвпалатках
Этупеснюдляновыхорлят.
Чтопожелатьвам,мальчишки,девчонки?
Встретитьсясновабывнашем《Орлёнке》!
Будетисолнце,ипенныйприбой,
Тольконебудетсменытакой…
Припев.
Пустьпереднамидорогиземные,
Слышиммыдальнихмировпозывные.
Юностьипесню,икрыльядала
Тем,ктоповерилвсозвездьеОрла.
Припев.
Какбесконечныезвёздныедали,
Мыбынаяркостьлюдейпроверяли.
Правлишьгорящий,презревшийпокой,
Клюдямлетящийяркойзвездой…
Припев.
(1965г)




发表评论